On order, usually dispatched within 15 days
Clair et Noir
(HEXA27847) :
80,50
De Chizy Edith CANAT
Publisher : Editions Henry Lemoine
Publisher : Editions Henry Lemoine
Genre : Instrumental music
Group : Harpsichord
Group : Harpsichord



Add 35,00 of eligible items (1) to your order to qualify for FREE Shipping (2) in FRANCE
(1)Instrumental music (2)Free shipping cost : 0,01

Quand Roland Hayrabedian m'a proposé d'écrire une pièce sur le thème de la tentation, j'ai commencé par une longue interrogation sur la signification de ce terme. Il m'a d'abord fallu me distancier de la connotation judéo-chrétienne du mot ("et ne nos inducas in tentationem") et de la culpabilité qui l'entoure. Peu à peu s'est dégagé ce qui m'a paru être son essence : la fascination, état passionnel par excellence, bien loin de cette pauvre petite gourmandise à laquelle on a réduit bien souvent la tentation.
J'ai alors trouvé dans ce texte de Baudelaire l'expression la plus radicale de cette fascination, celle du Mal avec un grand "M", comme il l'écrit dans ce poème des Fleurs du Mal, L'irrémédiable. Un long poème disséquant la descente aux enfers de cet Ange "qu'a tenté l'amour du difforme".
La difficulté de mettre un tel texte en musique est grande. Difficulté du sens, ici extrêmement prégnant, celle du français, pauvre en phonèmes, celle de la prosodie. A une certaine époque, pas si lointaine, ces difficultés étaient résumées par une question : texte et/ou musique, sens et/ou musique. Or, c'est précisément cette dialectique que j'ai tenté de dépasser, par quelque chose qui est de l'ordre de la fascination.
Plus concrètement, j'ai joué avec la sonorité des mots, les mots percutants, les mots fluides, ceux induisant la répétition. L'œuvre est parcourue d' "ostinatos" rythmiques ou mélodiques, essayant de traduire l' "irrémédiable".
Le poème étant en octosyllabes, je me suis trouvé confrontée à la difficulté d'utiliser les mots à quatre syllabes, nombreux dans ce poème. La question est de savoir si l'on respecte la prosodie ou non. Pour ma part, je préfère la détourner pour laisser place à la musique. Ces mots ont donc été le plus souvent traités comme des objets sonores, plus que comme des signifiants. Sans oublier cette mystérieuse alchimie qui, en fin de compte, restitue le sens et l'essence du poème qui renaît en quelque sorte dans ce prolongement que lui donne l'œuvre musicale.
Enfin, quelques mots sur la formation (douze voix mixtes, clavecin et percussion) qui m'a été proposée pour correspondre à celle du Miroir de Célestine de Maurice Ohana, donné dans ce même concert au Festival de Besançon. Il se trouve que le Miroir de Célestine exprime aussi une fascination, celle du sortilège, et que ce titre fait écho à ces vers du poème de Baudelaire :
"Tête à tête sombre et limpide
Qu'un cœur devenu son miroir"
Edith Canat de Chizy
sur un poème de Baudelaire : L'irrémédiable (Les fleurs du mal)
12 voix (SATB), clavecin et percussion
Partition + matériel
Date de sortie : 01/01/2002
ISMN : 9790230978477
J'ai alors trouvé dans ce texte de Baudelaire l'expression la plus radicale de cette fascination, celle du Mal avec un grand "M", comme il l'écrit dans ce poème des Fleurs du Mal, L'irrémédiable. Un long poème disséquant la descente aux enfers de cet Ange "qu'a tenté l'amour du difforme".
La difficulté de mettre un tel texte en musique est grande. Difficulté du sens, ici extrêmement prégnant, celle du français, pauvre en phonèmes, celle de la prosodie. A une certaine époque, pas si lointaine, ces difficultés étaient résumées par une question : texte et/ou musique, sens et/ou musique. Or, c'est précisément cette dialectique que j'ai tenté de dépasser, par quelque chose qui est de l'ordre de la fascination.
Plus concrètement, j'ai joué avec la sonorité des mots, les mots percutants, les mots fluides, ceux induisant la répétition. L'œuvre est parcourue d' "ostinatos" rythmiques ou mélodiques, essayant de traduire l' "irrémédiable".
Le poème étant en octosyllabes, je me suis trouvé confrontée à la difficulté d'utiliser les mots à quatre syllabes, nombreux dans ce poème. La question est de savoir si l'on respecte la prosodie ou non. Pour ma part, je préfère la détourner pour laisser place à la musique. Ces mots ont donc été le plus souvent traités comme des objets sonores, plus que comme des signifiants. Sans oublier cette mystérieuse alchimie qui, en fin de compte, restitue le sens et l'essence du poème qui renaît en quelque sorte dans ce prolongement que lui donne l'œuvre musicale.
Enfin, quelques mots sur la formation (douze voix mixtes, clavecin et percussion) qui m'a été proposée pour correspondre à celle du Miroir de Célestine de Maurice Ohana, donné dans ce même concert au Festival de Besançon. Il se trouve que le Miroir de Célestine exprime aussi une fascination, celle du sortilège, et que ce titre fait écho à ces vers du poème de Baudelaire :
"Tête à tête sombre et limpide
Qu'un cœur devenu son miroir"
Edith Canat de Chizy
sur un poème de Baudelaire : L'irrémédiable (Les fleurs du mal)
12 voix (SATB), clavecin et percussion
Partition + matériel
Date de sortie : 01/01/2002
ISMN : 9790230978477

